
Să te angajezi în străinătate este o experiență frumoasă și plină de oportunități.
Dar înainte de interviu și de semnarea contractului, ai nevoie de câteva documente bine pregătite. I
ar cele mai multe trebuie traduse autorizat.
În acest articol, îți arăt exact ce documente trebuie traduse, de ce sunt importante și cum te putem ajuta.
Vei găsi informații clare, pe înțelesul tău, și sfaturi practice ca să nu pierzi timp și bani.
Cuprins:
Primul pas este să pregătești actele tale personale. Majoritatea angajatorilor cer documente simple, dar obligatorii.
Toate trebuie traduse autorizat, pentru că instituțiile din străinătate acceptă doar traduceri realizate de traducători autorizați de Ministerul Justiției.
Documentele personale cel mai des cerute sunt:
Dacă ai nevoie de o traducere rapidă pentru acte personale, vezi aici serviciul nostru complet:
👉 Servicii traduceri autorizate
Actele de identitate sunt cerute de obicei pentru dosarul de angajare, pentru verificarea datelor personale și pentru a-ți crea contractul de muncă în țara respectivă.
👉 Vezi ce acte traducem în Constanța
Angajatorii străini vor să știe ce calificări ai. Vor să vadă dacă profesia ta este recunoscută în țara lor și dacă poți începe munca imediat.
Cele mai cerute documente sunt:
Dacă aplici în domenii tehnice, medicale, de construcții, logistică sau ospitalitate, angajatorii cer aproape mereu aceste traduceri.
Un sfat util:
Păstrează actele originale într-o mapă. În multe cazuri, ai nevoie și de legalizare la notar, iar notarul îți poate cere originalele.
Pe lângă actele de identitate și de studii, angajatorii cer și documente profesionale, care arată experiența ta reală.
Aici intră:
Și toate acestea trebuie traduse autorizat, mai ales dacă angajatorul vrea o verificare oficială.
Este important să ai traduceri clare și exacte. Un detaliu greșit poate întârzia procesul de angajare.
În unele țări, o simplă traducere autorizată nu este suficientă.
Țări precum Germania, Olanda, Belgia, Italia sau UK cer uneori apostilă sau legalizare notarială.
De aceea, verifică înainte cerințele țării unde aplici. Fiecare angajator are reguli diferite.
Documentele care pot necesita apostilă:
Dacă ai nevoie de acest tip de traduceri, aici te putem ajuta:
👉 Traduceri legalizate Constanța
Un lucru foarte important:
Legalizarea se face după traducere, nu înainte.
Mai întâi traducătorul autorizat finalizează documentul, apoi notarul aplică legalizarea.
La Intelligent Translation din Constanța, traducem toate documentele necesare angajării în străinătate.
Lucrăm rapid, corect și îți oferim consultanță gratuită înainte de începerea traducerii.
Cu noi poți obține:
Unii cer doar traduceri autorizate.
Alții cer apostilă.
Alții cer legalizare.
Este important să știi de la început.
Notează fiecare act.
Fotografiază-le.
Trimite-le traducătorului.
Asta te ajută să nu uiți nimic.
Astfel:
Nu lăsa totul pe ultima clipă.
Unele acte pot dura mai mult, mai ales dacă ai nevoie de legalizare.
Dacă vrei să te angajezi în străinătate, pregătirea documentelor este un pas esențial.
Ai nevoie de acte personale, diplome, documente profesionale și, uneori, de legalizări și apostile.
Traducerile autorizate te ajută să te prezinți profesionist și să treci rapid de procesul de recrutare.
Iar noi suntem aici să te ajutăm cu tot procesul, într-un mod simplu și prietenos.
Dacă ai nevoie de ajutor, scrie-ne oricând.
Suntem pregătiți să traducem rapid toate documentele tale.